top of page

8 anglicismes que l’expat’ case systématiquement dans ses phrases lors de son retour en France


Tu te foutais bien de la gueule de Mia Frye

et de son franglais des années 2000.

Maintenant tu te rends compte que tu es toi-même arrivé au stade d’Afida Turner. Tes amis français te méprisent et ne veulent plus converser avec toi. Bref, tu passes pour l’être le plus arrogant de la planète bleue alors que, dans ta tête, tu es juste tout confus.

 

- 1 -

OBVIOUSLY

« Mais obviously le mec est à fond !» Ca sort tout seul. Quand tu réalises, impossible de trouver une traduction. Tu finis par sortir un vieux «enfin je veux dire, c’est évident». Mais franchement c’est obvious que c’est moins bien.

 

- 2 -

NO WAY

Tu pourrais dire « c’est hors de question ». Tu pourrais…

 

- 3 -

ANYWAY

Tu as banni le « Bref » pourtant tu l’aimais bien …ça te rappelait l’esprit Canal +.

 

- 4 -

BY THE WAY ou BTW

Ouais, parce que tu ne t’arrêtes pas à l’oral, tu les écrit aussi. Et depuis, personne ne répond à tes messages. Sauf ta mère parce qu’elle pense que c’est une erreur de frappe.

 

- 5 -

THANKS

Réflexe Comme en Irlande nous sommes très polis, c’est sûrement le mot qu’on dit le plus ici. Et puis le « merci » n’est plus trop à la mode anyway.

 

- 6 -

FUCK

Réflexe

Comme en Irlande nous sommes très polis, c’est sûrement le mot qu’on dit le plus ici après « thanks » du coup.

 

- 7 -

THAT MAKEs SENSE

Trouvez-moi un équivalent en français qui sonne aussi bien. Non « ça a du sens » ne sonne pas bien.

 

- 8 -

OH MY GOD

Quand on dit « Oh mon dieu » on se sent un peu trop Marie-Thérèse dans « La vie est un long fleuve tranquille », alors qu’un « Oh my god » on se sent Kim Kardashian qui a des problèmes de smartphone. On a pas encore décidé laquelle des deux est la pire.


articles similaires

bottom of page